首页 信用证 贸易术语 | 合同 货运货代 外贸单证 | 利用外资 涉外工程 | 法律法规 外贸律师
反诈骗 风险防范 案例文章 | 融资 海事海商 知识产权 | 境外投资 WTO | 诉讼仲裁 法律咨询
站内搜索
热词:诈骗罪 信用证 UCP600 国际贸易 WTO 风险防范 FOB 汇付 电子提单 DDP 石家庄化工骗子 反诈骗 反补贴 国际贸易术语 贸易术语 DDU FCA 托付
 您现在的位置: 国际贸易法律网 >> 货运货代 >> 货运货代常用法律法规 >> 正文
《关于加强空运进口货物管理的暂行办法》的通知(附英文)
信息来源:国际贸易法律网 发布时间:2012/3/31 15:45:24 阅读次数:次 我要评论
分享到:

各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:国务院口岸领导小组《关于加强空运进口货物运输管理的暂行办法》,已经国务院同意,现转发给你们,请遵照执行。

关于加强空运进口货物管理的暂行办法

随着我国对外贸易和对外经济技术交流的发展,空运进口货物的数量迅速增长,空港疏运任务日益繁重。为了加速空港货物流转,避免积压,特作如下暂行规定:

一、凡利用空运进口货物的单位,在委托有经营该项商品进口业务权的外贸、工贸公司订货时,必须按受委托单位的要求认真填写进口订货单,其中收货单位一栏要写明单位全称和详细地址,并注明联系人姓名和电话号码。

二、因卖方责任造成进口货物短缺或者毁损,需向卖方提出索赔和补发货物时,由原订货公司对外办理。因特殊情况,由进口用货单位自办的,必须要求卖方在运单上注明合同号、收货人(委托外运公司或其他货运代理部门进行代理的,填外运公司或其他货运代理部门),并将办理结果及时通知原订货公司。

三、外贸、工贸公司应当按照批准的经营进口商品的分工范围,接受委托订货。对需要进口许可证的货物,进口用货单位如果没有办妥许可证,外贸、工贸公司不得受理。外贸、工贸公司应当严格按照有关规定审核进口订货单和编写唛头代号标记。
有关业务人员应当认真掌握唛头标记的组成结构,严格按照每个代号的次序排列,不得颠倒、错写和增减。
新批准成立的
外贸、工贸公司,应当在批准之日起一个月内向经贸部(运输局)申请办理唛头代号。尚未申请的,一律在本办法下发之日起一个月内补办手续。任何单位不得自编和借用其他单位的代号。经贸部(运输局)应当对各外贸、工贸公司使用的唛头代号,定期进行检查和清理。

四、外贸、工贸公司对外签订空运进口货物合同,应当争取采用fob价格(卖方将货物交到买方指定飞机上的价格)条款,充分使用我国民航飞机,尽量利用外运 公司或其他货运代理部门在国外的空运代理外贸、工贸公司对外签订的合同条款中,应当充分考虑国内报关和疏运方面的需要。要求卖方填写运单、制作单据发票时,必须填写同一唛头标记、合同号,并提供足够的份数。在货物外装上,应当要求卖方刷制完整醒目的唛头标记。

五、外贸、工贸公司签订合同后,应当及时将合同副本、许可证等有关材料,寄送外运公司或其他货运代理部门,作为接交报关代运的依据。

六、民航货运部门在空运进口货物到港后,应及时与外运公司或其他货运代理部 门办理货物的交接工作,逐票点清。如果货物发生短缺、破损或者全票货物丢失,应当由民航货运部门签发商务记录。

七、外运公司和其他货运代理部门在收到委托代理报关的货物后,应当在海关规定的期限内,及时办理报关分拨。对虽属委托报关报关手续不全,或者没有委托报关但又属货运代理部门负责通知的,外运公司或其他货运代理部门应当在报关期限内,向订货或者收货单位发出三次通知或查询函。即货到后第一次发到货通知或查询函;超过一个月未能报关的,第二次发催报通知或查询函;超过两个月未能报关的,第三次发催报通知或查询函。信件一律用挂号发出。由民航货运部门直接交付收货人的货物,民航要在货到后两个月内发出三次催报通知。

八、为了弄清情况,以利催报,对空运进口货物自运输工具申报进境之日起满两个月尚未报关的,民航货运部门、外运公司或其他货运代理部门可分别向海关申请开拆货物装。货物装开拆应当在海关的监督下进行。开箱记录由海关签字证明。

九、收货单位不得借故不报关、不提货。如确有原因,应及时向海关和民航货运部门、外运公司或其他货运代理部门说明理由,并在三个月内处理完毕。在此期间,收货单位对广告资料、样品、礼品以及失去时效的索赔件可以向海关声明放弃。对根据合同进口的货物和尚未失去时效的索赔件,原则上不得放弃;确有理由放弃的,必须经主管部门批准。

十、海关应当本着既把关又服务的精神,简化手续,加快进口货物的验放速度。对于进口货物验凭国家规定的批准证件按规章予以放行。海关对于索赔货物,应按照海关总署《关于无代价抵偿进出口货物的征免税规定》验放。对当时交验索赔证明有困难的,在收货人提供必要的担保后,海关可先予以放行,并限期补办手续。对于不属国家限制进口商品且又无法提供发票的样品、礼品 ,经收货人申请,海关可以开箱查验,做出估价,并按规章予以征税或免税放行。

十一、收货单位自运输工具申报进境之日起,超过三个月未向海关申报的,其进口货物即应由民航货运部门、外运公司或者其他货运代理部门分别移交海关变卖处理。变卖应当遵循经济、节约、物尽其用的原则,仪器、机械设备应当尽可能变卖给有关单位。变卖所得货款在扣除运输、装卸、储存等费用和税款后,尚有余款的,自货物变卖之日起一年内,经收货单位申请,由海关予以发还;对逾期无人申请的,上缴国库。

十二、进口用货单位,外贸、工贸公司,外运公司和其他货运代理部门以及空港所在地海关等,要严格执行本办法,并应根据本办法建立和健全规章制度,明确岗位责任。

十三、各地口岸委(办)应当根据国务院办公厅《关于地方口岸管理机构职责范围暂行规定》(国办发〔1987〕21号),组织口岸有关单位,对本办法的执行情况进行检查,遇有矛盾及时协调解决。对违反本办法造成空港压货,致使货物变质、索赔件失去时效或者出现无主货等现象的,应当查清情况,追究责任方或者责任人员的经济和行政责任。

十四、国务院口岸办应当会同经贸部、海关总署、中国民航局等部门,按本办法的规定定期进行检查,及时研究解决存在的问题。

国务院口岸领导小组

一九八七年八月二日


INTERIM MEASURES CONCERNING STRENGTHENING ADMINISTRATION OF IM-POR
TS BY AIR

Important Notice: (注意事项)

英文本源自中华人民共和国务院法制局编译 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时 应以法律
法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming the "LAWS AND REG
ULATIONS OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the StateCouncil of the People's Republic of China is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)

INTERIM MEASURES CONCERNING STRENGTHENING ADMINISTRATION OF IM-
PORTS BY AIR
1.(Approved promulgated by the State Council on August 25 1987)With the development of China's foreign trade economic technological exchanges with foreign countries the amount of imports byair has increased rapidly the task of transporting goods airportshas become increasingly arduous. The following interim measures areformulated in order to speed up the flow of goods at airports to prevent goods being kept too long in storage:1. When entrusting the foreign trade companies the industrial tradecompanies which are empowered to import the relevant commodities to do theordering the units importing goods through air transport must conscientiously fill out import orders according to the instructions ofthe entrustedunits. The full name of the units the detailed addressesmust be written in the column for the consignee with the names telephone numbers of the persons in charge clearly indicated.

2. When it is necessary to claim damages dem resupply of goods the seller because of lackloss of imported goods caused by the sellerthe company which didthe ordering shall be responsible for the workinvolved. If in special cases the job must be done by the usersthemselves it is necessary to ask the seller to indicate clearly on theway bill the number of the contract the consignee (if foreign tradetransport companiesother agent transport departments are entrusted to do the job the names of these companiesdepartments shall beindicated) notify the company which did the ordering of the goods ofthe results.

3. Foreign trade companies industrial trade companies should acceptentrustment for ordering goods within the approved scope of business forhling imported commodities. They must not accept entrustment those user units which have not obtained import licences for the goods.
These companies should examine verify import orders write themarks codes symbols in strict accordance with the relevantstipulations. The relevant personnel should be professionally familiarwith the structure of the marks arrange the codes strictly accordingto their order. No such mistakes as reversion addition subtractionmay be allowed.
Newly-established foreign trade companies industrial trade companiesshall apply to the Ministry of Foreign Economic Relations Trade (orits Transport Bureau) for marks codes within one month of approval forthe establishment. Those companies which have not applied must go throughthe formalities within one month of promulgation of these Measures. Nounits may be allowed to devise their own codesborrow the codes ofother units. The Ministry of Foreign Economic Relations Trade (or its Transport Bureau) shall conduct regular check-ups of the marks codes
used by various companies.

4. When signing contracts of imports by air with foreign businessmen companies foreign trade companies industrial trade companies shouldtry to fix FOB prices (prices calculated on the basis that the sellerdeliver the goods to the planesdesignated by the buyer) in the clauses sothat our civil aviation planes the agencies for air transport of ourforeign trade transport companiesother agent transport companiesstationed in foreign countries will be used as much as possible. Whensigning contracts with foreign businessmen companies foreign trade
companies industrial trade companies should take into ful
lconsideration the factors of Customs clearance transport in China.
When the sellers are requested to write way-bills bills receiptsthey must provide consistent marks codes the numbers of thecontracts with enough copies. It is also necessary to ask the sellers tomake eye-catching full-size marks symbols on the outside packing ofthe goods.

5. After signing contracts foreign trade companies industrial tradecompanies shall promptly send copies of the contracts the licences other relevant materials to foreign trade transport companiesother agent transport companies as certificates for taking over the goodsCustoms clearance transport.

6. After imported goods arrive at airports by air transport departmentsof the civil aviation administration shall promptly complete the formalities for hing over the goods to the relevant foreign trade transport companies other agent transport companies with every lot ofgoods carefully checked. In case of any lackdamage of the goodsofloss of the whole lot of goods transport departments of the civil
aviation administration shall sign issue certificates.

7. After receiving the goods entrusted for Customs clearance foreigntrade transport companiesother agent transport companies should gothrough the formalities within the time limit prescribed by the Customs.
With respect to the goods which have been entrusted for Customs clearancebut are not armed with adequate number of documents those goods whichhave not been entrusted but belong to the category for which agenttransport companies have the duty to notify the relevant units thesecompanies should send three noticesletters of inquiry to the units ordering the goodsthe consignee within the limited Customs clearanceperiod. Upon the arrival of the goods a notice of arrivala letter ofinquiry shall be sent; if the goods are not cleared through the Customswithin a month a notice of pressing for Customs clearancea letter ofinquiry shall be sent; if the goods are not cleared through the Customswithin two months another notice of pressing for Customs clearanceathird letter of inquiry shall be sent. All the notices letters shallbe sent by registered mail. With respect to the goods which should bedirectly hed over to the consignee by transport departments of thecivil aviation administrations the departments shall send three notices of pressing for Customs clearance within two months of the arrival of the goods.

8. In order to find out the real situation to facilitate the Customsclearance in case that goods imported by air are not cleared through the Customs two months after the day when the means of transport were declaredfor entry transport departments of the civil aviation administrationforeign trade transport companiesother agent transport departments may send separate applications to the Customs for opening the packing of the goods. The opening of the packing shall be conducted under the supervision of the Customs which shall sign issue the relevant certificates.

9. Under no excuses may consignees refuse to go through the formalitiesconcerning Customs clearance refuse to take delivery of their goods.When there are good reasons they should promptly explain to the Customstransport departments of the civil aviation administrations foreign tradetransport companiesother agent transport departments complete thejob within three months. During this period the consignees may declare to the Customs that they abon the relevant advertisement materialsamples presents those documents of claims for damages which havexceeded the prescribed period of validity. The goods imported through contracts those documents of claims for damages which have notexceeded the prescribed period of validity may not be aboned inprinciple. When there are good reasons for the abonment approval mustbe obtained the competent department.

10. The Customs should simplify the formalities speed up theexamination clearance of imported goods in the spirit of providinggood service but with strict examination. The imported goods withdocuments of approval issued by theState shall be cleared according to the relevant regulations.
The goods for which damages have been claimed shall be examined  cleared in accordance with the Stipulations Concerning Imposition of orExemption duties on Imported Exported Goods Compensated at No Costs formulated by the General Administration of Customs. If it isdifficult for the consignees to produce the certificates of claims for theexamination on the spot the Customs may clear the goods first after the consignees provide necessary guarantee promise to go through the
formalities within the time limit. With respect to the samples presents which do not belong to the category of imported goods restricted by the State but are not supported by receipts upon the application ofthe consignees the Customs may open the packing for examination offer an appraised price clear the goods withwithout taxes according to theregulations.

11. If consignees fail to declare to the Customs within three months ofthe declaration for entry by the means of transport their imported goodsshall be transferred to the Customs for sale by the transport departments of the civil aviation administration foreign trade transport companies orother agent transport department. The goods should be sold in the principle of economy making the best use of everything. Instruments  machinery equipment should be sold as far as possible to the relevant
units. The money the sale of such goods after the deduction of theexpenses for transport loading unloading storage as well as the duties shall be returned by the Customs to the consignees upon their applications within one year of selling. The money shall be turned over to the State treasury if no one applies for it.

12. Units importing goods foreign trade companies industrial tradecompanies foreign trade transport companies other agent transportdepartments as well as the Customs at the airports must all strictlyimplement these Measures should in accordance with these Measuresestablish amplify theirrules regulations clarify post responsibilities.

13. The commissions (or offices) in charge of port affairs in variousregions shall in accordance with the Interim Provisions for the Scope of Competence of Local Administrative Organs for Port Affairs issued by the General Office of the State Council organize various relevant units at the ports to jointly check the implementation of these Measures solve contradictions promptly through coordinated efforts.
In case that goods have gone bad documents claiming for damages have exceeded the prescribed periodowners of the goods cannot be found because of clogged airports caused by violations of these Measures investigations shall be carried out to pursue the economic  administrative liabilities of the responsible unitspersons.

14. The Leading Group for Port Affairs of the State Council shall inconjunction with the Ministry of Foreign Economic Relations Trade the General Administration of Customs the Civil Aviation Administration of China other relevant departments conduct regular checkups  promptly review solve existing problems.

网友评论:
数据载入中,请稍后……
本栏目热点图片
返回首页 回到顶部
本站推荐
排行榜
站外搜索
关于我们 | 联系我们 | 在线投稿 | 使用帮助 | 网站地图 | 设为首页 | 加入收藏

本站所载文章仅供参考,Copyright 2012-2018. ALL RIGHTS RESERVED 国际贸易法律网 版权所有
法律咨询电话:13315171023 QQ:1215545143
邮箱:jiaqingkun@126.com 技术支持:众旺互联