首页 信用证 贸易术语 | 合同 货运货代 外贸单证 | 利用外资 涉外工程 | 法律法规 外贸律师
反诈骗 风险防范 案例文章 | 融资 海事海商 知识产权 | 境外投资 WTO | 诉讼仲裁 法律咨询
站内搜索
热词:诈骗罪 信用证 UCP600 国际贸易 WTO 风险防范 FOB 汇付 电子提单 DDP 石家庄化工骗子 反诈骗 反补贴 国际贸易术语 贸易术语 DDU FCA 托付
 您现在的位置: 国际贸易法律网 >> 合同 >> 国际贸易合同常见法律问题 >> 正文
国际货物买卖合同
信息来源:国际贸易法律网 发布时间:2012/4/11 15:28:40 阅读次数:次 我要评论
分享到:

 

编号: No
日期: Date
签约地点: Signed at

卖方:Sellers
地址:Address:            邮政编码:Postal Code
电话:Tel:             传真:Fax

买方:Buyers:         
地址:Address:            邮政编码:Postal Code
电话:Tel:             传真:Fax

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
The sellers agrees to sell the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms conditions stated below.

1 货号 Article No.

2 品名及规格 Description&Specification

3 数量 Quantity

4 单价 Unit Price

5 总值:
数量及总值均有_____%的增减由卖方决定。
Total Amount
With _____% moreless both in amount quantity allowed at the sellers option.

6 生产国和制造厂家 Country of Origin Manufacturer

7包装: Packing

8 头: Shipping Marks

9 装运期限:Time of Shipment

10装运口岸:Port of Loading

11目的口岸:Port of Destination

12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insurance
To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

13付款条件:
买方须于_______________日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
Payment

By confirmed irrevocable transferable divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment partial shipments are allowed.

14单据:Documents

15装运条件:Terms of Shipment

16品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy Claim

17人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
Force Majeure

Either party shall not be held responsible for failuredelay to perform allany part of this agreement due to flood fire earthquake draught warany other events which could not be predicted controlled avoidedovercome by the relative party. However the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

18仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
All disputes arising the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.

19备注:Remark

卖方: Sellers:                 买方:Buyers
签字:Signature:                 签字: Signature

网友评论:
数据载入中,请稍后……
本栏目热点图片
返回首页 回到顶部
本站推荐
排行榜
站外搜索
关于我们 | 联系我们 | 在线投稿 | 使用帮助 | 网站地图 | 设为首页 | 加入收藏

本站所载文章仅供参考,Copyright 2012-2018. ALL RIGHTS RESERVED 国际贸易法律网 版权所有
法律咨询电话:13315171023 QQ:1215545143
邮箱:jiaqingkun@126.com 技术支持:众旺互联